Frauenlyrik
aus China
如梦令•雨夜怀珧书妹 |
Ru Meng Ling: In einer Regennacht vermisse ich meine kleine Schwester Yaoshu |
| 深户绣帘风动。 | Tief im Haus bewegt der Wind den bestickten Vorhang |
| 细雨黄昏愁重。 | Der Nieselregen in der Abenddämmerung verdoppelt meinen Kummer |
| 忆得送行时, | Ich erinnere mich an unseren Abschied |
| 一把泪珠相送。 | Wir hielten uns an der Hand und trennten uns unter Tränen |
| 如梦。 | Wie im Traum |
| 如梦。 | Wie im Traum |
| 只有自家心懂。 | Nur jemand aus meiner Familie kann mein Herz verstehen |